top of page
review typing révision

RELECTURES, RÉVISIONS ET CONTRÔLE QUALITÉ

Les fautes dʼorthographe, les erreurs grammaticales et typographiques et les erreurs syntaxiques peuvent nuire à votre image ou compromettre votre crédibilité auprès de vos clients et partenaires.​

Cʼest dans ce contexte quʼintervient la nécessité du processus de relecture, de révision et de contrôle qualité.

La différence entre relecture et révision réside dans leur démarche respective de vérification.

La relecture consiste à vérifier lʼorthographe et les erreurs syntaxiques, typographiques, ou grammaticales, en se concentrant sur le texte cible.

La révision vise notamment à examiner les omissions, les incohérences, et les contre-sens. Ce processus consiste à modifier si nécessaire le document en profondeur sur le plan terminologique, stylistique et syntaxique. On cherche à comparer le texte source et la traduction cible afin de s’assurer que le sens du texte original a été fidèlement transmis.

Avant dʼêtre livrées, vos traductions sont aussi systématiquement soumises à un contrôle qualité effectué par lʼoutil TAO de vérification de la qualité (QA Check).

Cet outil est conçu pour repérer les erreurs typographiques plus difficiles à identifier, notamment les espaces insécables, la répétition dʼun mot, les doubles espaces, des segments similaires traduits différemment dans la langue cible, et les erreurs de ponctuation ou de modification de balises.

Un bon contrôle qualité garantit la qualité de votre contenu et renforce votre crédibilité.

bottom of page