Des besoins constants en traduction juridique et financière
Les secteurs du droit, de la finance et de la presse sont particulièrement exigeants. Mes compétences et mon expertise en droit et en finance me donnent lʼopportunité de répondre à tous vos besoins, pour traduire notamment vos documents spécialisés ou techniques. Nʼhésitez pas à me contacter pour discuter de la façon dont je peux vous aider.
Précision et qualité pour tous vos documents juridiques...
-
Contrats (prestation de services, vente, distribution, partenariat commercial, cession, prêt, franchise, partenariat commercial, travail, intermédiation, CGV, CLUF...)
-
Décisions de justice (jugements, ordonnances...)
-
Conventions de financement
-
Conventions de subvention
-
Conventions collectives
-
Accords bilatéraux et multilatéraux
-
Politiques & accords de confidentialité
-
Documents sur la protection des données à caractère personnel (notamment relatifs au RGPD - Règlement général sur la protection des données)
-
Propriété intellectuelle et cessions de brevets
-
Codes de déontologie
-
Statuts
-
Pouvoirs / procurations
-
Assignations
-
Programmes de conformité
-
Programmes de coopération, etc.
... et financiers
-
États financiers (bilan, compte de résultat, tableau de flux de trésorerie, annexes)
-
Rapports trimestriels & rapports annuels
-
Plans dʼattribution d'actions
-
Actualités des marchés financiers
-
Documentation des prix de transfert
-
Documents bancaires
-
Comptes-rendus de réunions,
-
Procès-verbaux des Conseils dʼadministration, etc.
-
Accords dʼintéressement, etc.
La presse, un domaine exigeant sur le plan linguistique et stylistique
Ma formation et les besoins en traduction de mes clients mʼont régulièrement amenée à traduire des articles de presse, notamment l’actualité politique et économique ou les actualités sociétales (par exemple, en matière de discrimination et de diversité au travail).
La traduction dʼarticles de presse peut être requise dans le cadre judiciaire (procès, instruction) ou dans un cadre strictement professionnel pour les sociétés qui ont besoin de saisir les enjeux économiques et commerciaux propres à leurs activités.
Ce travail nécessite des compétences et des techniques rédactionnelles différentes de celles exigées dans les domaines du droit et de la finance, mais tout aussi techniques et exigeantes.
Jʼai souvent eu l’opportunité de traduire de nombreux articles de presse anglo-saxonne pour des agence de traduction.
Contactez-moi si vous souhaitez obtenir plus dʼinformations à ce sujet.